lunes, 29 de enero de 2007

Don Mc Lean: Vincent




VINCENT (STARRY, STARRY NIGHT)

Starry, starry night.
Paint your palette blue and gray,
Look out on a summer's day,
With eyes that know the darkness in my soul.
Shadows on the hills,
Sketch the trees and the daffodils,
Catch the breeze and the winter chills,
In colors on the snowy linen land.

Now I understand what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity,
How you tried to set them free.
They would not listen, they did not know how.
Perhaps they'll listen now.

Starry, starry night.
Flaming flowers that brightly blaze,
Swirling clouds in violet haze,
Reflect in Vincent's eyes of china blue.
Colors changing hue, morning fields of amber grain,
Weathered faces lined in pain,
Are soothed beneath the artist's loving hand.

Now I understand what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity,
How you tried to set them free.
They would not listen, they did not know how.
Perhaps they'll listen now.

For they could not love you,
But still your love was true.
And when no hope was left in sight
On that starry, starry night,
You took your life, as lovers often do.
But I could have told you, Vincent,
This world was never meant for one
As beautiful as you.

Starry, starry night.
Portraits hung in empty halls,
Frameless head on nameless walls,
With eyes that watch the world and can't forget.
Like the strangers that you've met,
The ragged men in the ragged clothes,
The silver thorn of bloody rose,
Lie crushed and broken on the virgin snow.

Now I think I know what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity,
How you tried to set them free.
They would not listen, they're not listening still.
Perhaps they never will...



(si hay alguien interesado en la traduccion al castellano favor dejar mensaje en comentarios :-)

miércoles, 24 de enero de 2007

Erich Fried (1921-1988)




TOMANDO MEDIDAS

Los vagos han sido masacrados
el mundo crece laborioso
Los feos han sido masacrados
el mundo crece hermoso
Los tontos han sido masacrados
el mundo crece sabio
Los enfermos han sido masacrados
el mundo crece sano
Los tristes han sido masacrados
el mundo crece alegre
Los viejos han sido masacrados
el mundo crece joven
Los enemigos han sido masacrados
el mundo crece amigable
Los débiles han sido masacrados
el mundo crece bien.



CON LOS OJOS ABIERTOS

Quiero ver todo lo que va a venir.

Las guerras que seguirán
a la última de todas las guerras
Los crímenes que ennoblecerán
al próximo Benefactor de la Humanidad
y los crímenes que harán olvidar esos crímenes
Las palizas a los perros mudos
Las palizas a los negros mudos
Las palizas a las mujeres mudas:
yo he de ver todo eso

Los pilotos de la US Air Force
ven películas porno antes de bombardear Bagdad
y yo he de verlas
Las pantallas de televisión muestran
a los muertos de cólera en Lima
a los muertos de carnaval en Ciudad de Méjico
a los muertos de mosca carnívora en Trípoli
a los muertos de miseria en Calcuta
a los muertos de resignación en Madrid París Londres:
tengo que ver todo eso
Quiero ver todo lo que va a venir

No quiero mi merecido puesto en el desfile
ni en el banquete
ni en el jardín
(perdón, ya no hay jardines
LOS JARDINES SON ONTOLÓGICAMENTE IMPOSIBLES)
Quiero estar en la calle
dentro del laberinto
amaestrando al hambre y a la angustia
sin ovillo de hilo y con los ojos abiertos

Ya no hay tiempo
Por primera vez en la historia
SE HA TERMINADO EL TIEMPO
(de educar a los hijos
mejorar las ciudades
regalar un dedalico de amor a quienes sufren)

pero yo necesito ver lo que vendrá
después del tiempo.


foto de: http://www.flickr.com/photos/soulsister/

lunes, 15 de enero de 2007

Amnistía internacional demanda el cierre de Guantánamo Bay




El discurso completo de Martín Luther King: se puede encontrar aquí:

http://www.americanrhetoric.com/speeches/mlkatimetobreaksilence.htm

“A time comes when silence is betrayal"

"Men do not easily assume the task of opposing their government's policy, especially in time of war. We must speak with all the humility that is appropriate to our limited vision, but we must speak.”

"For we are deeply in need of a new way beyond the darkness that seems so close around us.”

“We are called to speak for the weak, for the voiceless, for the victims of our nation and for those it calls "enemy," for no document from human hands can make these humans any less our brothers”

Mi propia traducción:


“Llega el momento en que el silencio es traición.”

“Para un hombre no es fácil la tarea de oponer la política de su gobierno, especialmente en época de guerra. Debemos hablar con toda la humildad que es apropiada a nuestra limitada visión, pero debemos hablar.”

“Por que hay una profunda necesidad de una nueva vía mas allá de la oscuridad que parece rodearnos.”

“Hemos sido llamados a hablar por el débil, para el que no tiene voz, por las víctimas de nuestra nación y para ésas, a las que llaman el "enemigo," porque no hay ningún documento escrito que pueden hacer de estos seres humanos menos que nuestros hermanos”

viernes, 12 de enero de 2007

Regalos

SI YO PUDIERA...

Si yo pudiera dejarles algún regalo,
dejaría acceso al sentimiento de
amar la vida de los seres humanos.
La conciencia de aprender todo lo que
fue enseñado por los tiempos idos,
para recordar los errores que fueron cometidos
y que no se repitieran jamás.
La capacidad de escoger nuevos rumbos.


Les dejaría, si pudiera, el respeto por
aquello que es indispensable:
Además del pan, el trabajo.
Además del trabajo, la acción.
Y, si todo faltara, un secreto:
El de buscar en el interior de sí mismo
la respuesta y la fuerza
para encontrar la salida.

Gandhi

*Les dejaría, si pudiera mis abrazos, mis caminos y mis pasos, les dejaría mi silencios, mis intentos y todo este amor que llevo adentro. Luz

lunes, 8 de enero de 2007

Neruda del alma...


Walking Around

Sucede que me canso de ser hombre.
Sucede que entro en las sastrerías y en los cines
marchito, impenetrable, como un cisne de fieltro
Navegando en un agua de origen y ceniza.

El olor de las peluquerías me hace llorar a gritos.
Sólo quiero un descanso de piedras o de lana,
sólo quiero no ver establecimientos ni jardines,
ni mercaderías, ni anteojos, ni ascensores.

Sucede que me canso de mis pies y mis uñas
y mi pelo y mi sombra.
Sucede que me canso de ser hombre.

Sin Embargo seía delicioso
asustar a un notario con un lirio cortado
o dar muerte a una monja con un golpe de oreja.
Sería bello
ir por las calles con un cuchillo verde
y dando gritos hasta morir de frío

No quiero seguir siendo raíz en las tinieblas,
vacilante, extendido, tiritando de sueño,
hacia abajo, en las tapias mojadas de la tierra,
absorbiendo y pensando, comiendo cada día.

No quiero para mí tantas desgracias.
No quiero continuar de raíz y de tumba,
de subterráneo solo, de bodega con muertos
ateridos, muriéndome de pena.

Por eso el día lunes arde como el petróleo
cuando me ve llegar con mi cara de cárcel,
y aúlla en su transcurso como una rueda herida,
y da pasos de sangre caliente hacia la noche.

Y me empuja a ciertos rincones, a ciertas casas húmedas,
a hospitales donde los huesos salen por la ventana,
a ciertas zapatería con olor a vinagre,
a calles espantosas como grietas...

.LA MUERTE


He renacido muchas veces, desde el fondo
de estrellas derrotadas, reconstruyendo el hilo
de las eternidades que poblé con mis manos,
y ahora voy a morir, sin nada más, con tierra
sobre mi cuerpo, destinado a ser tierra.

No compré una parcela del cielo que vendían
los sacerdotes, ni acepté tinieblas
que el metafísico manufacturaba
para despreocupados poderosos.

Quiero estar en la muerte con los pobres
que no tuvieron tiempo de estudiarla,
mientras los apaleaban los que tienen
el cielo dividido y arreglado.

Tengo lista mi muerte, como un traje
que me espera, del color que amo,
de la extensión que busqué inútilmente,
de la profundidad que necesito.

Cuando el amor gastó su materia evidente
y la lucha desgrana sus martillos
en otras manos de agregada fuerza,
viene a borrar la muerte las señales
que fueron construyendo tus fronteras.

Pablo Neruda